blog




  • Watch Online / «Transformação do paradigma de tradução do Alcorão para o latim: entre a polêmica e a ciência" Damir Mukhetdinov: download fb2, leia online



    Sobre o livro: ano / Este artigo examina a história da tradução do Alcorão para o latim. Centra-se no estudo da transformação da abordagem de tradução do Alcorão para o latim. Ao longo de um longo período histórico (séculos XII-XVII), seus princípios básicos permaneceram inalterados, mas os métodos de sua aplicação prática sofreram mudanças significativas. O trabalho mostra que a abordagem tradutória desenvolvida no âmbito da tradução de Roberto de Ketton e do Corpus Tholetanum (c. 1143) - uma coleção de obras sobre o Islã criada em Toledo sob a liderança de Pedro, o Venerável - é baseada em uma combinação de componentes polêmicos e de pesquisa. Esses componentes principais da abordagem de tradução estão subjacentes a todas as outras traduções latinas do Alcorão. Porém, a partir da tradução de Marcos de Toledo (c. 1210), as características qualitativas destes componentes sofrem alterações significativas. Além disso, a relação entre eles também muda: se no século XII. o componente polêmico teve uma influência significativa em certas decisões de tradução, já no século XVII. acaba por estar completamente fora do âmbito da tradução em si. Esta transformação abriu em grande parte o caminho para a abordagem científica moderna à tradução do Alcorão..